|
薬事法の違反で昨年11月に罰金刑(10万円)で、逮捕はされていません。
今年グアムに入国できるか心配しています。
毎年、6日間程ですが、家族旅行(夫婦、現在3歳児)で行っています。
私は1997年頃だったと思いますが、
大麻所持で逮捕されました、20日間ほど拘留、不起訴(起訴猶予)で、
2003年には主人が脅迫罪で逮捕、20日間拘留、
被害者と和解で不起訴(起訴猶予)となり、
毎年グアムには行っているのですが、
主人も私も出入国カードI-94Wの犯罪歴には
全て「いいえ」にしていました。
1997年、大麻所持で逮捕されてから2ヶ月後に香港、マカオに旅行、
1998年グアム、韓国、1999年にはハワイ、それ以降毎年グアムに行っています。
逮捕歴はあっても不起訴だからと普通に行っていましたが、
今回は、罰金刑で前科一犯となってしまい、
やはり前科がつくと出入国カードの犯罪のところでは
「いいえ」では済まないでしょうか?
I-94W出入国カードですが、
破廉恥罪を含む犯罪あるいは規制薬物に関する違反を犯し逮捕されたこと、あるいは有罪を宣告されたことがありますか:一つ以上の犯罪を犯して合計5年以上の禁固宣告を受けたことがありますか:規制薬物の不正取引をしたことがありますか:犯罪活動あるいは不道徳な性行為を行う為に米国へ入国しようとしていますか?
破廉恥罪と薬物、5年以上の禁固刑以外はOKなような、
また破廉恥罪を含む犯罪とあるので全ての犯罪が駄目なような翻訳ですし、
後になるほど重罪が書かれているので
規制薬物の不正取引をしたことがなければ「いいえ」でいいのか、
犯罪活動あるいは不道徳な性行為を行う為に米国へ入国しようとしていなければいいのか??って解釈してしまいます。
質問者さんの翻訳だとほとんどの方が有罪、逮捕されても大丈夫ですね。
>破廉恥罪にかかわる犯罪にて逮捕または有罪判決を・・・と読めます。
犯罪を犯した人、全て把握したいのなら、
このような書き方ではなく犯罪を犯し逮捕または、
有罪判決になったことがありますか?
でいいと思うのですが…
質問者さんが、
>破廉恥罪にかかわる犯罪にて逮捕または有罪判決を・・・と読めます。
と破廉恥罪を含む犯罪あるいは規制薬物に関する違反を犯し逮捕されたこと
とでは意味が違ってくると思います。
日本で考えられた出国カードではないとは思いますが、
翻訳がおかしいのか、ちょっと理解しにくいと思います。
みなさんはどのように解釈されているでしょうか?
逮捕歴があるのに「いいえ」にしていたのは
強制送還なんてあるわけないと思っていたからです。
実際、帰された事、不信に思われた事もないので。
参考までに主人は刺青が入っていますが、
グアムもハワイもOKでした。
暴力団ではなく、和風模様ですが、
胸から肩、腕にかけて入れています。
飛行機の中でTシャツになりますので
刺青見えています。
勝手な考えですが、ハワイやグアムは観光地で日本人が来なければ
現地の方は仕事がない、グアムはほとんどの観光客は日本人ですので
規制はアメリカ本土などよりは甘いのかもしれませんね。
今年中には行きますので報告します。
査証もとらず、今まで通りすべて「いいえ」で行きます。
【フィリピンへの渡航】のスレッドにも同じないようで書き込んでしました。
すみません。
▼><さん:
>I-94W裏面には
>Have you ever been arrested or convicted for an offence
>or crime involving moral turpitude or a violation related
>to a controlled substance; or been arrested or convicted
>for two or more offenses for which the aggregate
>sentence to confinement was five years or more; or been
>a controlled substance trafficker; or are you seeking
>entry to engage in criminal or immoral activities?
>
>とあります。このまま読むと破廉恥罪にかかわる犯罪にて逮捕または有罪判決を・・・と読めます。
>
>さて、一方破廉恥罪の言葉については下のURLの中で
>http://www.callyourlawyers.com/mobile/imm/gmcmobile.html
>
>強制わいせつ罪
>未成年に対する性的条例違反はあります・・・
>
>ここでいろいろと書かれている迷惑防止条例とか交通違反は
>破廉恥罪にかかわる犯罪に問われるのでしょうか?
|
|